See praise the Lord on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "imperative" }, "expansion": "imperative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "synchronic", "2": "synchronically" }, "expansion": "synchronically", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "A present subjunctive clause inherited intact from a time when English was freely productive of them. It is semantically equivalent to praise be to God. The zero morph difference from the imperative form allows parsing as a command synchronically.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "praise the Lord", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "39 37 24", "kind": "other", "name": "English imperative sentences", "parents": [ "Imperative sentences", "Sentences" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 39 6", "kind": "other", "name": "English subjunctive expressions", "parents": [ "Subjunctive expressions", "Terms by semantic function" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 44 16", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 49 6", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 52 6", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 45 17", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 45 18", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 12 40", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "God", "orig": "en:God", "parents": [ "Christianity", "Gods", "Islam", "Judaism", "Abrahamism", "Religion", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A phrase used to thank God by Christians." ], "id": "en-praise_the_Lord-en-intj-qpeQyHx-", "links": [ [ "God", "God#English" ], [ "Christian", "Christian#English" ] ], "synonyms": [ { "word": "praise be to God" } ], "translations": [ { "_dis1": "94 4 2", "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "subḥāna llāh", "sense": "phrase used to thank God", "word": "سُبْحَانَ اللّٰه" }, { "_dis1": "94 4 2", "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "śub'hanallah", "sense": "phrase used to thank God", "topics": [ "Islam", "religion", "lifestyle" ], "word": "সুবহানাল্লাহ" }, { "_dis1": "94 4 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "phrase used to thank God", "word": "louez le Seigneur" }, { "_dis1": "94 4 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "phrase used to thank God", "word": "loué soit le Seigneur" }, { "_dis1": "94 4 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "phrase used to thank God", "word": "gloire à Dieu" }, { "_dis1": "94 4 2", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hal'luyáh", "sense": "phrase used to thank God", "word": "הַלְּלוּיָהּ" }, { "_dis1": "94 4 2", "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hal'lukáh", "sense": "phrase used to thank God", "word": "הַלְּלוּקָהּ" }, { "_dis1": "94 4 2", "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "phrase used to thank God", "word": "subhanallah" }, { "_dis1": "94 4 2", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "phrase used to thank God", "word": "laus Deō" }, { "_dis1": "94 4 2", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "phrase used to thank God", "word": "chwała Bogu" }, { "_dis1": "94 4 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "phrase used to thank God", "word": "prisa Gud" }, { "_dis1": "94 4 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "phrase used to thank God", "word": "pris vare Gud" }, { "_dis1": "94 4 2", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "phrase used to thank God", "word": "prisad vare Gud" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "40 53 7", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 37 24", "kind": "other", "name": "English imperative sentences", "parents": [ "Imperative sentences", "Sentences" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 53 5", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 54 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 55 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 44 16", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 47 17", "kind": "other", "name": "Terms with Bengali translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 49 6", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 46 18", "kind": "other", "name": "Terms with Hebrew translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 46 17", "kind": "other", "name": "Terms with Indonesian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "43 52 6", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 45 17", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 45 18", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 12 40", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "God", "orig": "en:God", "parents": [ "Christianity", "Gods", "Islam", "Judaism", "Abrahamism", "Religion", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Expression of thankful happiness; not always literally religious when used by cultural Christians, but not explicitly differentiable, thus ambiguous." ], "id": "en-praise_the_Lord-en-intj-QwLb02LH", "links": [ [ "thankful", "thankful#English" ], [ "happiness", "happiness#English" ], [ "cultural Christian", "cultural Christian#English" ] ], "synonyms": [ { "word": "praise be" }, { "word": "praise be to God" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "39 37 24", "kind": "other", "name": "English imperative sentences", "parents": [ "Imperative sentences", "Sentences" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 44 16", "kind": "other", "name": "Terms with Arabic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 45 17", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 45 18", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 12 40", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "God", "orig": "en:God", "parents": [ "Christianity", "Gods", "Islam", "Judaism", "Abrahamism", "Religion", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2021, Truscott Jones, chapter 1, in For the Common Good: What Happens When the Powerful Get Desperate?, Saint Petersburg, Fla.: BookLocker, →ISBN, page 8:", "text": "“There was a time when the homosexual demanded marriage,” he added with an exasperated chuckle. “Praise the Lord, that time is past. PRAISE THE LORD!” he commanded.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Stereotypical exclamation used in mockery of Christianity." ], "id": "en-praise_the_Lord-en-intj-1YdLj7rT", "links": [ [ "Christianity", "Christianity#English" ] ], "qualifier": "mildly blasphemous", "raw_glosses": [ "(UK, mildly blasphemous) Stereotypical exclamation used in mockery of Christianity." ], "tags": [ "UK" ] } ], "word": "praise the Lord" }
{ "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English imperative sentences", "English interjections", "English lemmas", "English multiword terms", "English subjunctive expressions", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Arabic translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with French translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Swedish translations", "en:God" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "imperative" }, "expansion": "imperative", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "synchronic", "2": "synchronically" }, "expansion": "synchronically", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "A present subjunctive clause inherited intact from a time when English was freely productive of them. It is semantically equivalent to praise be to God. The zero morph difference from the imperative form allows parsing as a command synchronically.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "praise the Lord", "name": "en-interj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "glosses": [ "A phrase used to thank God by Christians." ], "links": [ [ "God", "God#English" ], [ "Christian", "Christian#English" ] ], "synonyms": [ { "word": "praise be to God" } ] }, { "glosses": [ "Expression of thankful happiness; not always literally religious when used by cultural Christians, but not explicitly differentiable, thus ambiguous." ], "links": [ [ "thankful", "thankful#English" ], [ "happiness", "happiness#English" ], [ "cultural Christian", "cultural Christian#English" ] ], "synonyms": [ { "word": "praise be" }, { "word": "praise be to God" } ] }, { "categories": [ "British English", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "2021, Truscott Jones, chapter 1, in For the Common Good: What Happens When the Powerful Get Desperate?, Saint Petersburg, Fla.: BookLocker, →ISBN, page 8:", "text": "“There was a time when the homosexual demanded marriage,” he added with an exasperated chuckle. “Praise the Lord, that time is past. PRAISE THE LORD!” he commanded.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Stereotypical exclamation used in mockery of Christianity." ], "links": [ [ "Christianity", "Christianity#English" ] ], "qualifier": "mildly blasphemous", "raw_glosses": [ "(UK, mildly blasphemous) Stereotypical exclamation used in mockery of Christianity." ], "tags": [ "UK" ] } ], "translations": [ { "code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "subḥāna llāh", "sense": "phrase used to thank God", "word": "سُبْحَانَ اللّٰه" }, { "code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "śub'hanallah", "sense": "phrase used to thank God", "topics": [ "Islam", "religion", "lifestyle" ], "word": "সুবহানাল্লাহ" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "phrase used to thank God", "word": "louez le Seigneur" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "phrase used to thank God", "word": "loué soit le Seigneur" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "phrase used to thank God", "word": "gloire à Dieu" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hal'luyáh", "sense": "phrase used to thank God", "word": "הַלְּלוּיָהּ" }, { "code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hal'lukáh", "sense": "phrase used to thank God", "word": "הַלְּלוּקָהּ" }, { "code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "phrase used to thank God", "word": "subhanallah" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "phrase used to thank God", "word": "laus Deō" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "phrase used to thank God", "word": "chwała Bogu" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "phrase used to thank God", "word": "prisa Gud" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "phrase used to thank God", "word": "pris vare Gud" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "phrase used to thank God", "word": "prisad vare Gud" } ], "word": "praise the Lord" }
Download raw JSONL data for praise the Lord meaning in All languages combined (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.